专业翻译服务
翻译企业 英语翻译 日语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 西班牙语翻译 繁体翻译

  专业翻译
  翻译服务
  翻译语种
  翻译报价
  品质保证
  支付方式
  客户须知
  翻译流程
  特色服务
  成功案例
  联系方式
  友情链接
  翻译博客
翻译领域
翻译领域:建筑翻译 标书翻译 俄语翻译 汽车翻译 机械翻译 合同翻译 金融翻译 证件翻译 化工翻译
翻译语种

翻译语种英语翻译 日语翻译  法语翻译 俄语翻译 德语翻译   韩语翻译 西班牙语翻译 意大利语翻译 其它小语种的翻译

 

 

 
 
 北京翻译 上海翻译 广州翻译 深圳翻译 杭州翻译 长沙翻译 武汉翻译 重庆翻译 成都翻译 南京翻译
 
 
翻译加油站:你知道labor的用法吗
 

英语原文深圳翻译公司
  His mother died of difficult labor.

  错误译文:

  1. 他妈妈做苦工累死了。

  2. 他母亲劳累而死。

  翻译加油站:

  两种译法只是文体不同,都是错的,原因是误译了labor一词。“苦工”、“累活”的英文是hard labor。而此句中labor的意思是:“分娩,生产”,“生孩子”,difficult labor指“难产”,所以这句的正确译法是: 他母亲死于难产。

  英语词义灵活,翻译时常要取决于上下文。在不同的语境里,labor的译法大不一样,如:

  1. Labor is the father of happiness.

  勤劳是幸福之父。

  2. He soon learned to do a new labor.

  他很快学会了一个新的行当。

  3. At last I woke him after much labor.

  我费了好大的劲终于将他叫醒。

  4. You can hear his labored breathing.

  你能听到他费力的呼吸声翻译服务

  5. Prices are much lower there because of the cheaper labor.

  因为那里的劳动力便宜,所以价格要低得多。

 
新译通翻译公司联系方式(请点击各地公司就近垂询)
中国 北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 长沙 武汉 重庆 成都
 
新译通上海翻译公司电话: 021-51095788            新译通北京翻译公司电话: 010-51650086

新译通广州翻译公司电话: 020-61136266            新译通深圳翻译公司电话:0755-61288201