|
|
|
|
新译通翻译公司强大的技术支持
新译通专业翻译公司
上海翻译公司
北京翻译公司
|
当前位置:翻译公司首页>>新闻中心>>正文
英語 v.s.美語 英语和美语的差异
|
|
|
|
英語 v.s.美語
学英文的人有时候会注意到英式英文与美式英文的差异。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉斯、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各城市的差异。
如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的线索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。
英语、美语第二项最明显的差异,就是使用的单字。同样的东西,在美国与英国的称呼不一样。以下举一些最常见的例子:
|
American English 美语 |
British English 英语 |
公寓 |
apartment |
flat |
洗洗手间間 |
bathroom/restroom |
toilet |
罐头 |
can |
tin |
糖果 |
candy |
sweets |
洋芋片 |
chips |
crisps |
饼干 |
cookie |
biscuit |
玉米 |
corn |
maize |
对方付费电话 |
collect call |
reverse charge call |
婴儿床 |
crib |
cot |
尿布 |
diaper |
nappy |
电梯 |
elevator |
lift |
橡皮擦 |
eraser |
rubber |
一楼 |
first floor |
ground floor |
手电筒 |
flashlight |
torch |
薯条 |
french fries |
chips |
垃圾桶 |
garbage can |
dustbin |
汽油 |
gas, gasoline |
petrol |
果酱 |
jelly |
jam |
汽车的引擎盖 |
hood |
bonnet |
生气 |
mad |
angry |
数学 |
math |
maths |
餐巾、擦嘴巾 |
napkin |
serviette |
丝袜 |
panty-hose, pantihose |
tights |
薯片 |
potato chips |
crisp |
手提包 |
purse/pocketbook |
handbag |
足球 |
soccer |
football |
来回票 |
roundtrip |
return |
人行道 |
sidewalk |
pavement |
炉子 |
stove |
cooker |
毛衣 |
sweater |
jersey, jumper |
卡车 |
truck |
lorry |
汽车后面的行李箱 |
trunk |
boot |
假期 |
vacation |
holiday |
拼字的差异比较小,以下是一些例子:
abc |
American English 美语 |
British English 英语 |
考古学 |
archeology |
archaeology |
目录 |
catalog |
catalogue |
文明 |
civilization |
civilisation |
颜色 |
color |
colour |
马路牙子 |
curb |
kerb |
抵抗 |
defense |
defence |
草稿 |
draft |
draught |
最爱 |
favorite |
favourite |
荣誉 |
honor |
honour |
珠宝 |
jewelry |
jewllery |
组织 |
organization |
organisation |
练习 |
practice |
practise |
轮胎 |
tire |
tyre |
|
关闭窗口
- 打印本页 |
|
广州翻译公司
深圳翻译公司 |
联系方式(请点击各地公司就近垂询)
中国 北京
上海 广州 深圳 杭州 南京 长沙 武汉 重庆 成都
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|