广州翻译公司-深圳翻译公司
广州翻译公司 深圳翻译公司 新译通翻译公司 上海翻译公司-北京翻译公司 深圳翻译 广州翻译 繁体翻译

  专业翻译
  翻译服务
  翻译语种
  翻译报价
  品质保证
  支付方式
  客户须知
  翻译流程
  特色服务
  成功案例
  联系方式
  友情链接
  翻译博客
翻译领域
翻译领域:建筑翻译 标书翻译 俄语翻译 汽车翻译 机械翻译 合同翻译 金融翻译 证件翻译 化工翻译
翻译语种

翻译语种英语翻译 日语翻译  法语翻译 俄语翻译 德语翻译   韩语翻译 西班牙语翻译 意大利语翻译 其它小语种的翻译

 

 

 

新译通翻译公司强大的技术支持
    

新译通专业翻译公司 上海翻译公司  北京翻译公司

 当前位置:翻译公司首页>>新闻中心>>正文

英语的最近变化

 
 
1 语音变化
语音变化是语言变化的主要方面,因为言语是按男女老少、地域、职业、文化和受教育程度形成的各个言语社团在交际时的最基本手段,因此变化往往从一定言语社团的语音开始,然后延伸至书面语。这大致表现在以下几个方面。
(1)/u/的前移Tarpent首先报道象"food"这样的词语中元音前移的现象已不断增加。过去上法语课时给同学讲明法语的"vous"相当于英语的‘you’,而念法语的‘tu’时需要注意,比较难发。由于/u/的前移,‘food’念成‘fu’,以至与‘vous’不好区别了。当有人提出这种发音可能源自加州青少年和村女,马萨诸塞州洛克学院的Rashad Ullah (9.686)说南部各州早就是这么发音了,他还列举Labov有关北方城市语音变化中提到过这种现象。西密执安大学的Paul Johnson (9.675)也认为这种变化具有普遍性。MarcHarmann (9 676)补充道圆元音的前移可见之于较多语音环境,如在塞音和鼻音之前,或该语音后无其它语音,或出现了圆唇音:
‘food’→fjud‘smooth’→smjuθ‘road’→rjud‘duke’→djuk‘soon’→sjun ‘too’→tju
Rashad Ullah还指出‘stop’中的/o/被念成‘cat’中的‘? ’,‘caught’中的元音开口度加大为‘cot’中的元音;‘hut’中的‘u’圆唇化接近为‘bought’中的元音。有趣的是Rick MaCallister (9.680)观察到在田纳西州和肯塔基州,情况相反,如‘news’ nju:→nu:z;‘e’→ei。其次,结尾的l常常脱落,特别是在u:音之后,如“school”sku:l→sku:w。
(2)前元音的下移
Marc Hamann (9 676)认为‘egg’和‘beg’被念成‘agg’和‘bag’已有一段时日。最先见之于‘beck’→‘back’,元音拖长了。有的说最早出现于加州(Pet Barrett, 9.676),有的说在大湖各州流传很广(Paul johnston,9.675)。不管怎样,现已普及全国。其原因可能是对双唇音的过分矫正,这也包括从/i/向/ ? /的过渡。变化最甚的为/e/和/?/的双元音化,如加州北部将‘egg’和‘vague’与/?ig/和/v ?ig/押韵(David Costa,98.5.10);‘bag’和‘nag’与/b?ig/和/n?ig/分别押韵,(Johanna Rubba,9 690);黑人英语中的‘wreck’念成/reik/。另外,在美国电视和电影,特别是年青人中,这种发音也很平常(Gerald B. Mathias,9.689)。
持保留意见的有Larry Trask (9.683)和Kdcaldw (9.720),他们认为这种变化只限于‘egg’和‘leg’等词,不包括‘beg’,‘peg’,‘keg’和‘Meg’等词,肯定不包括‘Megan’,这种发音有些做作。
Paul Johnston指出上移的变化也存在,如有的美国方言把/?g/念成/eg/;形容词‘pink’成为/pi:nk/。
(3)中元音化(Midding)根据变化的双向性,Peggy Speas (9.690)提出“中元音化”的观点,那就是后元音前移,前元音后移,高元音下移,低元音上移,如:‘peace’ 发音时,将/i/音略向低向后。‘pet’ 有些像‘pat’,但稍后。‘man’/ ?/音略往上提。‘boat’ 略往前,也许上抬。‘but’ 有些像非重央元音,略往前。‘cool’/u/音往下,可能前移,如‘cull’这个词的发音。‘father’ 有些与‘lather’押韵。
(4)有关腭音的变化这首先是起始软腭音的硬腭化,如Rick McCallister (9.720)观察到西海岸的年轻人将‘cool’/ku:w(l)/念成/kju:w/(l)。其次是腭音的除阻,如Jakob Dempsey (9.691)所提供的‘trash’and‘cash’,但不包括‘cache’。
(5)句尾升调英语的陈述句一般用降调。D.C.Nelson(9.702)报道出现了在陈述句中使用升调的情况,并正在美国和英国传布。对此,我认为这一现象首先发源于澳大利亚。我在一篇文章中曾涉及1979年我参加澳大利亚应用语言学年会的大会讨论时曾指出,许多澳洲人,特别是妇女,在句子结尾时不用降调而用了升调。当时有人同意,有人反对。没多年,许多专家肯定了这一现象,并把这一特征称为‘rising terminal’(升调结尾)。(Savos)(参见Hu Zhuanglin, "Aspects of Pressent-day Australian English", in Hu Wenzhong ed. 1992. Collected Papers on Australian Studies in China. Xiamen University Press.pp.249-263)
(6)复合词的重音
Dennis Holt (9.720)观察到美国全国广播台新闻播音员对一些复合词重音位置与拼写时的发音不同,因此称为“读稿发音”“reading-pronunciation”,以区别于“拼写发音”(spelling-pronunciation)。
具体实例为:‘dairy far'mers'→‘dai'ry-farmers'
‘milk'-prices’→‘milk pri'ces’
‘lung'-cancer’→‘lung can'cer’至于复合形容词更为复杂,常使播音员无所适从,如:‘free'-market prin'ciples’→‘free mar'ket-principles’
Holt建议恢复复合词中的连词符将减少朗读时的问题。加拿大圣玛丽大学社会学系的Ronald Cosper (9.860)指出,通过词汇化理论可解决问题,即如果一个名词短语变成词汇了,它应该按英语名词的起始音节重音读出,如:‘stonewall’(石墙)包含两个词素,词的意义可从这两个词素‘stone’(石)和‘wall’(墙)推导,但‘to stone wall’(用不明确的,推托的或冗长的回答来阻扰;慎重防守)已词汇化了,成为一个原来意义已不明显的词素,应作为一个完整的词学习。同样,‘apple pie’(苹果馅饼)只是水果馅饼的一种,与‘cherry pie’(草莓馅饼),‘peach pie’(桃馅饼)构造一样,因此是名词短语,含有两个词素。但‘apple sauce’(苹果酱)不仅仅是果汁的一种,而是与烙饼或排骨一起吃的食品,因而已词汇化了,并接受为单独的词素,其意义既不是‘apple’(苹果),也不是‘sauce’(酱汁)。
(7)地理名词的发音
地理名词的发音主要体现在外来读音英语化。一些西班牙语的地名正在按英语习惯发音(Warune Mahdi,9.680),如:2
‘illinois’ /il'enois/→/il'inois/‘Albuquerque’/al'bekuk/→ ?'lbukrki:/
原先不发音的词尾哑音‘e’已发出/e/音并不受地理名词的限制,如:
‘Yosemite’/iosamait/→/iosεmaiti/
‘Irene’  /alri:n/→/alrini/
前缀‘anti-’的发音似从 /?nti/移向/ ?ntai/。同样,‘semi’念成/semai/.在与Mahdi交换意见过程中,Antony Dubach Green曾向Mahdi表示‘illinois’目前的标准发音仍为/il'enois/,并指出‘Albuquerque’中‘r’的丢失和/alrini/的读音反映了希腊词源的三音节读音规则。Irene A. Gates则认为/alri:n/是美国和加拿大的读音,英国音读为/alrini/。
2 词汇语法的变化
(1)由宾语前提形成的复合动词
在词汇语法方面,Tarpent也观察到英语中的复合词大量孳生,特别是由宾语前提形成的复合动词,如:〔1〕‘to fund raise’,‘to problem solve’,‘to guest conduct’等。
加州理工大学Johanna Rudda (9 675)把这一过程解释为“宾语结合”(object-incorporating)。参加讨论的学者提供了大量例句。有的被认为是很有新意的创造,可以接受,
如:〔2〕a The plane nose dove into the field.
b Doreen and Patty troubleshooted problems with the NT server.(采自1998年4月22日的一份会议报告)
有的则令人不敢领教,如:
〔3〕a We sight-saw, so today w'll go back to the conference.
b I typewrote the paper on old Olivetti.
Suzette Haden Elgin (9 675)认为这种变化从古英语起即已开始。她和Rudda都认为这种‘伪复合词’是通过“逆构法”(back-formation)产生的。但生成语法学家宣称这些词是“底部生成的(base-generation)如同‘problem-solver’和其它合成名词一样生成。
(2)disappeared的被动用法Lynn Santelmann (9.686)首先报道‘disappeare’用于被动结构,但未发现它作及物动词的用法,
如:〔4〕The dissidents were redisappeared in 1983.
Shari Berkowitz (9.686)说这是从“the disappeared”的逆构而成。这种用法受对西班牙语直译的影响。在80年代,在阿根廷持不同政见者常是大批的‘disappeared’(消失)。这意味着,‘disappeared’已不是一个自动过程,而是他动过程,是政府使这些人“消失”的。不过,Carl Wills (9.689)指出这种形式的出现已有一段时间,它在Joseph Heller的Catch 22(《第22号军规》)小说中出现过。
(3)who, whoever, whomever
原先认为‘whomever’正在流行,这是对‘whoever’和‘who’过分矫正的结果。但Bwald (9.675)认为英语口语中很久以前就消除了‘whomever’,更不用提‘whom’。
Lynn Santelmann (9 686)对以下两句进行比较时,认为第一句不合语法。
〔5〕a "Can I help who's next?”
b“Can I help whoever's next?”
Carl Mills (9.689)则认为‘who’的这种用法可在许多方言中找到,包括俄亥俄州南部和俄勒冈州。Waltmart (9.702)指出美国新版《圣经》中像“It is I who says...”这样的表达式多次出现。
(4)静态动词出现进行体的-ing形式
Lynn Santelmann (9.686)观察到人们越来越多地在诸如‘know’和‘like’这样的静态动词中采用进行体形式,
如:〔6〕“I'm liking that.”比较:“I like that.”
与此同时,Marcia Hagg (9.686)提供更多的实例,
如:〔7〕“I'm wanting to go.”“are you wanting to be leaving?”“I'm not understanding that.” “are you knowing what you're wanting?”“is your food tasting all right?”(在一餐厅里)
(5)Between
关于‘between’用法的变化,我曾专题作过报道(“Between用法众人谈”,《外语与外语教学》1998年第7期)。在本次讨论中也有涉及,值得补充的有:
Gerald B. Mathias(9.689)认为‘between A and B’变为‘between A to B’始于1975年。关于用‘among’的场合改用‘between’也不是最近出现的事,他举以下一例:
〔8〕“… with a small party of miners on board who carried about a million and a half dollars in gold between them…”(Scientific America, ,1897年8月关于Klondike淘金热的报道)
(6)fun语言学家对‘fun’有较多讨论,他们发现‘fun’可出现在名词前的位置(Earl Reinhardt,9.752;Bwald,9.795),如:〔9〕“This is a fun restaurant.”“It’s a real fun game.”Bwald评论说这是从“It’s (real) fun.”发展起来的儿语。他还经常听到说话人在不同程度上把‘fun’作为形容词,可是他本人接受不了这种用法:
〔10〕“This game is funner than that.”“This is the funnest game I ever played.”“It was so fun that I forgot to go to school./ I don’t think it’s so fun.”(Bwald自己会说It was so much fun that...)
“It’s not that fun.”(如同“It’s not that red.”)(Bwald自己会说“It’s not that such fun.”)
“So, tell me, how fun is it?”(如同“How red/tall/dangerous, etc. is it?”)(Bwald自己会说“How much fun is it?”,但“how much red/tall/dangerous…..”似乎不顺。)
根据上述情况,Bwald认为“fun”是一个物质名词,或不可数名词,不是一个形容词。但Bwald不认为这是NN结构,因为不同于‘stone wall’或‘wood wall’这两个名词。主张‘fun’是形容词的也大有人在,Alexis MR (9.775)解释道‘fun game’似与‘super game’一样,没有人会把‘super’看作名词。他还提出可用以下二法测定,一为重读最小音差测定法(accentual minimal pair)。前者指通过重音的不同区别意义为‘great game’(了不起的游戏,重音在后)的‘super game’,其读音不同于意义为‘game in which one pretends to be a NY janitor’(把自己装做纽约的房屋管理人的把戏,重音在前)。后者指两个词能否通过连词并列,如我们可说‘a card or checker game’(纸牌游戏或跳棋游戏),把纸牌与跳棋并立,但不说‘a card or fun game’(纸牌游戏或好玩的游戏)。‘fun’从名词演变出形容词用法可能受语义学和语用学的影响。
(7)'mad/crazy'作限定词
〔11〕“There were mad people at that party.”
Lance Nathan (9.701)认为例〔11〕中的‘mad’不是指“the people there were angry/insane”(那里的人在生气发疯),而是“There were a lot of people at that party.”(那集会上有许多人)。虽然这是俚语,但从俚语人们可以预期语言的变化。值得注意的是‘mad’的变化将给封闭类增加一个新成员。
(8)以‘like /go’代替‘say’
Lance Nathan还举下例说明有人以‘like’或‘go’代替言语动词‘say”。她认为这可能是近二三十年出现的变化。
〔12〕“So I was like, ‘How did you do on the syntax exam?’and my friend goes, ‘not too bad.’”
(9)Thankfully
有人从用语合乎规范的科技杂志《科学美国人》(Scientific American)上发现本该用‘hopefully’的地方,用了‘thankfully’,如:
〔13〕“Life is un predictable. Thankfully, the accord is not.”(1991/11p 91)

(10)Just
Suzette Elgin (9.675)谈到,过去人们说:〔14〕“You can’t just rely on your intuition..”意思为“you have to rely on something more than your intuition.”(你应该依靠其它东西,更甚于你的直觉。)可是现在人们说:
〔15〕“You just can’t rely on your intuition.”
这个说法过去的意思接近于“Shucks, you can’t rely on your intuitions.”(呸!你不能依靠你的直觉)。
(11)其它Marc Picard (9.720)发现有人用‘good’代替‘fine’,如:
〔16〕A: Hey, how are you today?
B: I’m good. How are you?
Rick McCallister (9.720)解释说原先这是不标准的用法,但十至十五年前受教育的人也这么说,因而这成了区别“代沟”的标记。David Robertson (9.729)列举以下一些说法:
〔17〕a “you can only give the patron their due date and fine amount.”
B “Okey, let me give you my social security number.
C “does it〔印好的日程表〕give the time?”
D “May I take your date of birth?”
把‘date’,‘number’,‘the time’等与‘give’和‘take’这样的动词连用,其出现和迅速传播是主宰美国的信息文化所决定的。

3 句法变化
(1)并列结构中的两个成分不匹配Karen Coutenay (9.702)曾收集大量的例子,说明并列结构中两个成分在结构上并不一致。这里仅举几个例子示意:
〔18〕a “Do you live in Japan and are looing for a summer job teaching Japanese there?”(一为现在式问句,一为进行体问句)
b “Does anybody have experience with analysis of homepages and can giveme some advice?”(一用助动词does,一用助动词can)
c “Have you got some one you are seeking and can not find any clues?”(一用完成体的助动词have,一用情态助动词否定式cannot)
Michael Newman (9 716)认为上引例子都是病句,不能看作在句法上的创新。(2)在宾语位置使用代词形式Kevin Caldwell (9 720)发现两个代词同现时常见到如下形式:
〔19〕a between you and I
b for you and I
c say a little prayer for I (摘自通俗歌曲)
Carl Mills (9 686)承认在主流美国英语中这是新的用法。但当人们为了抑制这一自然趋势,用非标记形式代替标记形式,也可起到更为令人注意的效果,如:
〔20〕a “ it’s mine.”
B “me Tonto, him Lone Ranger”
C “How are thee?”
按Mills的解释,莎士比亚有时也是这么说的。

(3)The problem is...
麻省大学Peggy Speas (9.690)表示,在下面例句中,他会说(a)或(a′)句,但他听到别人说(b)句。
〔21〕(a)(What the problem is) is that no one can meet after 6 p.m.
(a′)〔The problem〕 is that no one can meet after 6 p.m.
(b)The problem is is that no one can meet after 6 p.m.
Ellen F. Prince (9.701)解释说Charlotte Linde在70年代曾做过这方面的研究,并以George Lakeofff的‘syntactic amalgams’(句法溶合)理论回答。
其它例子为:〔22〕a The thing is, is that…
b The thing of it is, is that...

(4)副词被形容词代替
Peter R. Burton (9.702)提出的问题为:美国人几乎都有把形容词替代副词的倾向,而且有些用法似乎已早就开始了,如:
〔23〕You done good (而不是说You did well).又如:
〔24〕1 Think different.
2.Think differently.
3.Think something different.
4.Think something that is different.
5.Think of something different.
人们似乎越来越讨厌使用以‘-ly’结尾的副词,以至人们喜欢选择1式,而不是2式,3式是4式的简略式,但在特殊情况下,Burton宁可用5式。

(5)数(Number)
一种情况是把They作为单数(Michael Newman,9.716),以回答对当代性别歧视的指责。实际上,这种用法在中世纪也出现过。另一种情况是用‘amounts’表示数量,如:
〔25〕a.“cards of… women… with numbers indicating the amount of men they haveslept with.”(Brian Cover in The Japan Times)
b.“I’m surprised by the amount of people who don’t realize better quality bikes come in different sizes,” Shinkawa said… (Honolu Star-Bulletin.1991/08/11)第三种情况是该用‘many’的场合用了‘much’,如:
〔26〕“How much runners in this race?”(比赛时的提问)
Gerald B. Mathias (9.689)指出从复数突然转为单数已成为常见的事了,特别是在广告中见到,如:
〔27〕a.“Sears sell shoes, DOnt They?”
b.“Acerbis ATB Fenders, they protect the rider… Does not work on bikes with…”
c.“Acro2’s easily belt on to all dropped handlebars… Also mountsinthe inverted position..”(引自Nashbar自行车的说明书)
(6)冠词
在美国知识阶层中,使用不定冠词已日见减少(Lexes ,9.683;Megan Elizabeth Melancon,9.690),如
〔28〕“reckin is it cardinal or venial?”
另一方面,竟然有人说:〔29〕‘an historical event.’
Linda Merlo (9.726)说得还要绝对,即‘a’,‘an’,和‘the’都在从英语中消失。冠词的消失首先见之于地理名词和缩略语,如:
〔30〕a.The Ukraine→Ukraine (其实后者原指边界地带)
b.The Japanese agree→Japanese agree
c.The UN is waiting →UN is waiting.
Jack Aubert (98.5.20)也指出‘The Lebanon’和‘The Sudan’一度是标准说法,现在很少听到这么说了。‘The Gambia’,有了定冠词表示民族的骄傲,现在一般直称为‘Gambia’。问题是这种用法已不限于报刊的标题,从全国广播电台的报道也可听到,应该说已在英语流传。试比较:
〔31〕a. I’m going to 99 Cent Store
b. I’m going to the 99 Cent Store
导致这种变化的原因是有许多以英语为第二语言者,在他们的母语中没有冠词,以至误认为英语的冠词不必要。对于这种情况,似应提出“救救THE!”的口号。
在上述‘The Ukraine’→‘Ukraine’的讨论中,Karen Davis(9.729)认为这是由于政治原因,‘The Ukraine’是一个独立国家,把它叫做‘Ukraine’只是把它看作俄罗斯的边界地区。
Peter T. Daniels (9.735)则认为‘The Gambia’是河名,但阿根廷自1816独立至今,‘The Argentine’不是一个国家的名称。说英语者并没有把‘Lebanon’看作国家感到有什么问题,尽管在阿拉伯语中,它是有冠词的,指地区名和山名。
与上不同,Normal Smith (9.752)认为“The Gambia”是国家的正式名称,包含冈比亚河两岸。虽然‘The ARgentine’不同“官方”名称,许多人仍把它当作国家名,官方的命名与操语言者的兴趣(以至规则)是不一样的。又如,人们说‘Mount Lebanon’,但非常熟悉地把‘The Lebanon’看作国家。
Waruno Mahdi (98 5 21)指出说歌曲中早就有“don’t cry for me Argentine”的歌词。(7)may/might
Elgin夫妇(9 675)提出英语的‘Might’正被‘May’代替,如下例中a句正在被b句代替。
〔32〕a.If he had been taller, he might have been able to join the circus.→b. If he had been taller, he may have been able to join the circus.
Gerald Mathis (9.689)对此有同感,并提问‘obviously(as you can see) =〔as you might imagine〕’这种用法是否始自1980年?而‘may(have)[(possibly) (did)]=‘might(have)〔would/could (have)〕’是否始自1985年?在讨论中Karen Courtenay (9.702)说,这是十年前的变化,如:
〔33〕a.He is recovering form a heart attack he had last month- a heart attack that MAY have been prevented.〔Well was it or wasn’t it?〕
b.Ma Call is a superachiever, without a doubt-but it’s possible he MAY have never reached such heights if Hatynes hadn’t spied him years ago in a Rosebury pool hall, away from his school classes.
c.Perhaps, if Beam head read more carefully, he MAY not have mistakenly listed. Time magazine as one of her “primary resources.”
d.The house MAY not have burned if there had been a third pumper available.

4 讨论
对英语的最近变化大致有以下一些解释和观点:
(1)变化的起因Pat Barrett (9.608)认为英语语音变化首先发源于年轻人,特别是妇女。其次是电视等大众媒介。变化主要从元音开始,如将‘yeah’念成‘yah’,如‘back’中的‘a’那样。Ralf Wollmann (9 716)强调社会语言学变体可成为语言变化的特征,例如一个社团内的成员是通过语言特征来表明自己的身份的,社团外的人如果想成为该社团的成员,便要改变自己的语言态度。如果一个特征在较长时间内不再界定,便失去其社会标记地位,成为非标记特征了。
(2)是近期变化还是变化早已开始?
讨论过程中发现,许多变化实际上很早就开始了。由于变化局限于某一地区或某一言语社团,因而说“有些新注意到的现象是近期变化”也对也错。说对,因为这种变化只是近期才被更多人注意到;说错,因为这种变化绝非近期才开始。
(3)变化如何被接受?
变化是一个自然过程,不必过分的矫正。多数情况下,变化始于口语,特别是受过教育人士也接受这种变化后,新的表达方式往往被正式接受。正式书面语则要经过较长时间才被接受。对变化不能以个人印象为标准。Manaster (9.676)说因为自己不这么说,才把过去的有些变化认为是最近刚发生的事,后来发现三十多年前早有人这么说了。
为什么有些变化不被人承认呢?Ralf Vollmann (9 716)认为规定主义限制了变化的进程,规定主义所坚持的模式和规则与实际语言使用有很大不同。即使有时接受一种变化,又把它作为新的规定,去限制随后的变化。至于对一种变化接受与否,决定于社会权力。他特别举例说明,即使一个“女孩”(girl)想成为“小妞”(girlie),而接受了某社团的说话方式,并确实成为该社团的一员,但她不会造成英语的语言变化,因为她不具备对整个文化进行定义的能力。Vollmann的观点虽较开通,但他不同意“联机”式的过于快速的变化。

关闭窗口 - 打印本页    
 

 

 

 
广州翻译公司 深圳翻译公司

 

 

联系方式(请点击各地公司就近垂询)

中国 北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 长沙 武汉 重庆 成都

 

 

上海翻译公司电话: +86 133911061881 北京翻译公司电话: +86 13683016996    成都翻译公司电话:+86 13564516881              

重庆翻译公司电话:+86 13760168871       广州翻译公司电话: +86 13391106188    深圳翻译公司电话:+86 13760168871